Photo: 
Hazelton, Hugh.jpg
Crédit Photo: 
Ginette Boucher

Lieu de naissance: Norwalk (Connecticut), USA

Hugh Hazelton, Hugo pour plusieurs, est à la fois, écrivain, poète, traducteur, critique et professeur. Après avoir vécu deux années en Amérique latine, il s'est établit à Montréal à la fin des années 1970.

Hugo détient un BA de langue anglaise de l'Université de Yale, un MA en anglais de Concordia et un Doctorat en littérature canadienne comparée de l'Université de Sherbrooke. Depuis plusieurs années, il enseigne l'espagnol et la traduction au sein du département de langues modernes de l'Université Concordia.

Hugo, traducteur littéraire membre de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada, traduit principalement de la prose et de la poésie de l'espagnol, du français ou du portuguais vers l'anglais. Il se spécialise dans les ouvrages et la littérature écrites par des auteurs originaires d'Amérique latine vivants désormais au Canada.

Hugh Hazelton a co-édité (avec GaryGeddes) et traduit Compañeros: An Anthology of Writings about Latin America. Il s'intéresse principalement aux comparaisons entre les différentes littératures des Amériques, ainsi qu'à la promotion des écrits d'auteurs québécois et canadiens auprès du lectorat hispanophone.

Hugo a également été éditeur, traducteur et réviseur de la défunte revue "Ruptures:la revue des Trois Amériques", et il contribue régulièrement à la revue "Ellipse". De plus, il est auteur et éditeur de la petite maison d'édition indépendante White Dwarf Editions / Les Éditions de la Naine Blanche / Las Ediciones de la Enana Blanca qui se spécialise dans la poésie et les nouvelles écrites en anglais, en français et en espagnol.

Son dernier recueil, Antimatter, a été publié aux éditions Broken Jaw Press en 2003, de paire avec un CD. En 2006, il a publié une traduction vers l'anglais du recueil Vetiver de l'auteur Joël Desrosiers chez Signatures Editions et pour lequel il s'est mérité le prix du Gouverneur général de traduction en 2006.