Événements
02 / 6
Start: 17:30
End: 20:00
Première lecture multilingue de la série 2008 Le Dépanneur Café En 2008, laissez-vous charmer par l'exotisme de nos lecteurs multilingues. Programme du Mercredi 6 février 2008 : Jennifer Boire lira de ses poèmes en anglais. Nous tenons à remercier Adage, la Ligue des poètes canadiens, le Conseil des arts du Canada, ainsi que Conseil des arts et des lettres du Québec pour leur soutien. | ||
02 / 7
| ||
02 / 8
| ||
02 / 9
| ||
02 / 10
| ||
02 / 11
| ||
02 / 12
| ||
02 / 13
| ||
02 / 14
| ||
02 / 15
Start: 00:00
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
02 / 16
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
02 / 17
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
02 / 18
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
02 / 19
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
02 / 20
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
02 / 21
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
02 / 22
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
02 / 23
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
02 / 24
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. Start: 12:30
End: 13:00
Informacion de ultima hora Es con mucha pena que tenemos que pedirles perdon. No estuvimos informados que hoy dia se hacia un evento especial en la radio y que el programa Poesia libre estaba cancelado. Hugo, Jean-Pierre y yo llegamos a la radio para compartir con ustedes unos poemas y no se pudo porque ya no habia senal desde Montréal. Hoy se hacia la mas larga emission http://www.agendamilitant.info/calmontreal.html La plus longue Émission de radio sur l'Itinérance Cette année le Marathon sera diffusé dès le coucher WWW : http://ckut.ca/homeless.html QU'EST-CE QUE LE MARATHON DES SANS-ABRI? Dans le but d'éveiller la conscience sociale sur cette A chaque année, plus de trente stations à travers le Canada rediffusent le Marathon des sans-abri. Les auditeurs sont invités à appeler avec leurs questions ou commentaires au 1.866.763.4136, appel gratuit. A Montréal il sera diffusé sur CKUT 90,3 FM et Radio centreville CINQ102,3 FM, puis à Québec, sur CKIA 88,9 FM. " | ||
02 / 25
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
02 / 26
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
02 / 27
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
02 / 28
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
02 / 29
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 1
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 2
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 3
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 4
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 5
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. Start: 17:30
End: 20:00
NOUS VOUS ATTENDONS MALGRÉ LA PLUIE, LA GRELE ET LA NEIGE!!! Aficionados et Aficionadas, nous serons fidèles au poste!! Venz vous réchauffer parmi nous! WE ARE STILL GATHERING! SAME TIME SAME PLACE! Deuxième lecture multilingue de la série 2008 Le Dépanneur Café Programme du Mercredi 5 mars 2008 : Blanca Victoria Solorzano lira de ses poèmes en français et en espagnol. Nous tenons à remercier Adage, ainsi que le Conseil des arts et des lettres du Québec pour leur soutien. Start: 21:40
End: 22:00
Élizabeth Robert reçoit Ana de Pacas et Blanca Victoria Solorzano | ||
03 / 6
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 7
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||


.jpg)



.jpg)



