Élizabeth Robert, fondatrice des Noches de poesía et traductrice littéraire, est née sur la rive-sud de Montréal, plus précisément à Beloeil en Montérégie. Fille de parents bilingues, elle a très tôt développé sa curiosité et son goût d'apprendre de nouvelles langues, tout comme celui de percer les mystères des cultures étrangères.

Élizabeth parle couramment l'espagnol, l'anglais et le français. Installée à Montréal depuis les années 1990, elle est Bachelière en Spécialisation de traduction de l'Université Concordia et traductrice membre de l'Association des traductrices et traducteurs littéraires du Canada. Récipiendaire de deux bourses du Conseil des Art du Canada pour la traduction de recueils de poésie. Élizabeth Robert traduit des textes publicitaires, littéraires et techniques de l'anglais et de l'espagnol vers le français. Son entreprise offre également des services linguistiques dans différentes autres paires de langues.

Depuis 2004, Élizabeth a animé des événements littéraires au Canada, en Europe, aux USA et en Amérique latine; notamment au Festival Metropolis bleu (Montréal 2005); JMLDA (Montréal/Laval 2006-2010); au colloque de l'ATTLC/ALTA (Montréal 2007); à LIBER08 (Barcelone 2008); à Québec en toutes lettres (Québec 2010); au Bowery Poetry Club (NYC 2010); et à Buenos Aires Capital Mundial del Libro (Buenos Aires, 2011).

Élizabeth a publié sa première traduction littéraire aux éditions Triptyque en 2004, La bête mystique (voa Stephen Morrissey); un dossier littéraire sur Un quatuor de femmes poètes anglophones habitant Montréal dans le numéro 63 de la revue Arcade en 2005; et sa traduction d'un poème de Stephanie Bolster a été affichée sur les panoquais du métro de Montréal dans le cadre du volet multiculturel de La poésie prend le métro, édition 2005. Certaines de ses traductions sont parues dans l'anthologie TransLit, vol. 7. Puis en 2007, aux éditions Adage, sa traduction/adaptation française du recueil de micro-nouvelles Walkups: scènes de la vie montréalaise, un recueil publié en anglais par Lance Blomgren sous le titre Walkups chez Conundrum Press en 2000. En février de la même année, Élizabeth a publié de ses propres poèmes dans le chapbook collectif thelawnchairsoiree, aux éditions Sitting Duck Press.

En 2008, elle a initié et codirigé le projet Troc-paroles/Troc de paraules qui a donné lieu au déplacement d'une première délégation de poètes multiculturels du Québec vers la Catalogne. Les cinq poètes québécois aux origines divers ont donc été de la Foire internationale du livre LIBER08, alors que le Québec était la culture invitée d'honneur. La troupe a ensuite fait une tournée de spectacles dans différentes villes de la Catalogne, Troc-paroles consiste en un spectacle poétique multidisciplinaire (poésie, performance, tango et vidéo-poèmes) des textes qui sont parus dans le collectif multilingue Troc-paroles/ Troc de paraules (Pagés/Adage) en version française et catalane. D'ailleurs, le vidéopoème Habra sido tu cuerpo, réalisé par Raimundo Morte et inspiré des textes d'Angel Mota, a remporté le prix d'Art visuel de Barcelone, puis a été présenté à Séville et en Macédoine.

En 2009, Élizabeth a traduit certains des poèmes de Dwayne Morgan vers le francais et copublié (avec Maelström ReÉvolution) la première anthologie de l'auteur. Le Making Of d'un Homme. Lauréate d'une bourse de l'Office Québec Wallonie Bruxelles pour la jeunesse, Élizabeth a assisté au lancement européen du recueil en compagnie de l'auteur torontois, soit lors du 3e FiEstival de Bruxelles. 2009, marque également les premières performances Spoken Word d'Éliz Robert, puisqu'elle a participé en février au Shift de Nuit du Festival Voix d'Amérique. Depuis, elle s'est commise sur diverses scène de Montréal, du Canada, de New York, en Europe et à Buenos Aires dans le cadre de festivals et soirées de lectures publiques. Quelques-uns de ses poèmes sont également parus dans différents numéros de la revue Brèves.

En 2011, Élizabeth a pris part, en tant qu'artiste, traductrice et éditrice, à la délégation Semana quebecense del libro dépêchée par le Ministère de la culture et des Communications sur Buenos Aires alors que la métropole argentine était la Capitale mondiale du livre (BACML), déclarée par l'UNESCO.

En 2006, Élizabeth Robert a fondé, en partenariat avec Diffusion Adage la série de lectures multilingues Noches de poesía qui a accueilli, chaque premier mercredi du mois, des amis de la poésie et des auteurs dans le but avoué d'échanger et découvrir les multiples facettes de la culture à Montréal.De 2006 à 2011, plus de 300 poètes d'un peu partout sur la planète sont venus donné vie à leurs mots et des archives audio et photos subsistent sur la toile pour commémorer le bonheur partagé.

En outre, de 2007 à 2012, Élizabeth a occupé la fonction d'éditrice nationale de la section Young Poets, sous l'hospice de la League of Canadian Poets. Elle administrait les forums et coordonnait la Youth Poetry Week au mois d'avril, une initiative pan-canadienne de promotion de la poésie chez les jeunes dans le cadre du Mois national de la poésie. Au cours de ces initiatives, des professeurs présentent chaque année des exercises poétiques dans leurs classes et des jeunes sont jumelés à un ou une poète reconnu pour un mentorat en ligne d'une semaine.

Élizabeth a participé aux Randonnées aléatoires de poésie(RAP)(2007-2010), une initiative nationale initiée par Wendy Morton, au cours de laquelle une trentaine de poètes d'un bout à l'autre du Canada parcouraient les rues, les cafés, les marchés et les boutiques pour promouvoir l'alphabétisation et la poésie. Élizabeth a assuré la coordination des initiaves pour le Québec.

De 2008 à 2010, un mercredi sur deux Élizabeth était sur les ondes de Radiocentreville de 21h30 à 22h avec POESIA LIBRE, une émission radiophonique en espagnol dédiée à la promotion de la poésie d'auteurs et traducteurs latinomontréalais et latinophiles. De 2009 à 2010, le jeudi soir de 18h30 à 20h, elle avait rejoint l'équipe de Les contes à rendre sur CHOQ.FM pour sa chronique littéraire.

Élizabeth a été secrétaire rapporteuse et membre du conseil d'administration de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada(2007-2009); membre du conseil d'administration de la Société littéraire de Laval(2007-2010); administratrice et membre du conseil d'administration de Diffusion Adage.

Bibliographie:

MORRISSEY, Stephen. La bête mystique, Éditions Triptyque, Montréal, 2004, p. 101. ISBN 2-89031-504-5 (traduction française de voa The Mystic Beast)

ROBERT, Élizabeth. « Un quatuor de poètes anglophones du Québec », Arcade: l'écriture au féminin, no 63, Montréal, 2005, pp 89 à 110. ISSN 0714-5926 ISBN 2-920656-02-3

TransLit, vol. 7 Une Anthologie de traductions littéraires, ed. Annick Geoffroy-Skuce and Carol Green, ATTLA, ATTLC, Alberta, 2006.
ISBN 0-9698371-4-3

BLOMGREN,Lance. Walkups : scènes de la vie montréalaise, Lance Blomgren/trad. française Élizabeth Robert, adaptation Danielle Shelton, Éditions Adage/Maelstrom, Montréal, 2007. ISBN 978-8-921956-28-4

ROBERT, Éliz. « Fragile », « Little » et« À cheval », in thelawnchairsoiree collective Chapbook, Sitting Duck Press, Montréal, February 2007.

ROBERT, Élizabeth dir. Troc-paroles/Troc de paraules, collectif multilingue incluant des textes de Danny Plourde, Robert Berrouet-Oriol, Angel Mota, Omar Alexis Ramos, Catherine Kidd, Josep Maria Sala-Valldaura, Octobre 2008, Adage/Pagés, Montréal/Lleida.

MORGAN, Dwayne. Le Making Of d'un Homme, Dwayne Morgan/trad. française Élizabeth Robert, en collaboration avec David Giannoni et Dominique Massaut, Éditions Adage/Maelström, Montréal/Bruxelles, 2009. ISBN 978-2-921956-33-8

ROBERT, Éliz. « Fragil » Brèves littéraires, numéro 78, 2009.

ROBERT, Élizabeth dir. Le Dépanneur Café>, collectif multilingue incluant des textes de Maxianne Berger, Jennifer Boire, Jorge Carrigan, Patrick Coppens, Dominique Gaucher, Hugh Hazelton, Yazmet Madariaga-Sanchez, Tristan Malavoy, Ilona Martonfi, Meb, Juan Mildenberger, Jean-Pierre Pelletier, Alejandro Saravia, Sheri-D Wilson. Adage, Montréal, 2010.

ROBERT, Éliz. « Between the Covers », Une chance qu'on SLAMME (CD), Production Bcarré, Montréal, 2010

ROBERT, Éliz. Poesía viajera, Postcard poems, Montréal, 2010.

ROBERT, Éliz. « Ton corps grammatical », Brèves littéraires, numéro 83, 2011.

Pour consulter le site personnel d'Éliz Robert, membre titulaire de la League of Canadian Poets (LCP), de la Quebec Writers Federation(QWF), et de la Société littéraire de Laval (SLL) en tant qu'artiste de SPOKEN WORD:
http://reverbnation.com/elizrobert .